PERUGIA – “Sul tradurre” è il tema di una conversazione con lo scrittore Stefano Benni prevista martedì 20 novembre, con inizio alle ore 16.30, nell’aula magna di palazzo Gallenga dell’Università per Stranieri di Perugia. Ad introdurre lo scrittore bolognese il prof. Enrico Terrinoni e la traduttrice Marguerite Pozzoli.

L’evento, che è il secondo “Sul Tradurre”, dopo quello con Claudio Magris e Snežana Milìnkovic dell’Università di Belgrado, svoltosi a marzo scorso, vuole far dialogare l’autore e il suo traduttore: Stefano Benni racconterà il suo rapporto con l’essere e il sentirsi tradotto, sentirsi trasportato in un altro universo linguistico e culturale.

Con lo scrittore dialogherà la traduttrice, Marguerite Pozzoli che illustrerà alcuni esempi del suo laboratorio: smonta la scrittura dello scrittore; la attraversa e la conosce a fondo, assume in qualche modo la potenza espressiva dell’autore stesso; chiarirà con alcuni esempi come ha lavorato sul testo di Benni e quali problemi e intuizioni ha vissuto.

L’incontro s’inserisce nell’ambito delle attività del corso di laurea magistrale in Traduzione e interpretariato per l’internazionalizzazione dell'impresa (TRIN), un corso di laurea che vuole formare traduttori per le imprese impegnati su testi pratici e settoriali, ma che vuole anche offrire una formazione completa e complessa del traduttore professionista. Ed uno degli obiettivi del corso è proprio quello di abbattere il muro tra la traduzione di testi settoriali e quella di testi letterari e d’autore; del resto questa tipologia di traduzione non è esclusa dal mercato, anzi: le imprese editoriali pubblicano sempre più testi tradotti e necessitano di figure professionali adeguate. L’evento è promosso in collaborazione con l’Istituto di Mediazione Linguistica di Perugia.

Condividi